Let's get together to recite the 100-syllable Vajrasattva mantra.
We meet on Zoom. Those who RSVP'd get the Zoom link.
There's an interesting resource at https://jayarava.blogspot.com/2009/10/hundred-syllable-vajrasattva-mantra.html
Here's a detail about the mantra as explained by the authorof that article:
"The phrase samayamanupālaya could be either samaya manupālaya or samayam anupālaya. Both are commonly seen, and the former is a traditional Tibetan approach. Taking it to be samaya manupālaya creates some difficulties, however. Manupālaya is interpreted as meaning 'a defender (pāla) of men (manu)' however pālaya is not proper word - at best it could be meant as a (commonly encountered in mantra) faux dative (pāla+ya), but even this is not much help. Manu might be man (singular) but when used this way seems to usually refer to the original progenitor - an equivalent to Adam. Manu more usually relates to the mind (cf. mati, manas). Whereas samayam anupālaya is a natural Sanskrit sentence with samayam (in the accusative case) being the object of the verb anupālaya (the subject being Vajrasattva). Anu+√pāl means 'preserve' and anupālaya is the 2.p.s imp. Samaya means 'coming together' or 'meeting', and is used in the sense of 'coming to an agreement'. In Tantric Buddhism it specifically refers to agreements the practitioner takes on when initiated. These agreements are sometimes referred to as a 'vow' or 'pledge', but a vow is something one takes on oneself whereas Vajrasattva is also bound by the agreement, so vow is not such a good translation. To preserve an agreement is to honour it, so vajrasattva samayam anupālaya means 'O Vajrasattva honour the agreement' ."